GRAVÜR DÜNYASI
Dijital Gravür Kütüphanesi
Üçüncü Osmanlı Padişahı I.Murad'ın Erken Modern Avrupa’daki Hayali Tasviri - Sebastian Munster (1489-1552) - 1552-1575
GOT110401S
Yüksek çözünürlüklü görseller için bizimle iletişime geçin.

Üçüncü Osmanlı Padişahı I.Murad'ın Erken Modern Avrupa’daki Hayali Tasviri

SanatçıSebastian Munster (1489-1552)
Gravür YapanGeorg Scharffenberg (1530-1607)
Basım Tarihi1552-1575
Baskı TürüTahta Baskı
KategoriOsmanlı İmparatorluğu ve Türkiye
KaynakLa cosmographie universelle de tout le monde : en laquelle, suivant les auteurs plus dignes de foy, font au vray descriptes toutes les parties habitables, et non habitables de la terre, et de la mer, leurs ssiettes et choses qu'elles produisent, puis la description et peincture topographique des regions, la difference de l'air de chacun pays, d'où advient la diversité tant de la complexion des hommes que des figures des bestes brutes...., by Sebastian Münster (French Version)

Açıklama

Bu Fransızca ahşap baskı gravür, Osmanlı Devleti’nin Üçüncü Padişahı I.Murad’ın erken modern Avrupa’daki temsillerinden biridir. Avrupa’da 16. yüzyıl boyunca yaygınlaşan bu tür hükümdar portreleri, Osmanlı sultanlarının gerçek görünüşlerine dair bilgi eksikliğinden ziyade, Avrupalı sanatçıların ve tarih kitabı yazarlarının Osmanlı’yı “öteki” olarak kurgulama eğilimlerini yansıtır. Sultan Murad’ın yüz hatları, sakal biçimi ve başlık türü, tarihsel bir portreden ziyade, Avrupa’da yaygın olan “Doğulu hükümdar” tipolojisine uygun, sembolik bir imge olarak kurgulanmıştır. Bu durum, gravürün belgesel bir portre olmaktan çok, Osmanlı gücünü temsil eden görsel bir anlatı işlevi gördüğünü ortaya koyar. Gravür ve eşlik eden Fransızca metin, Osmanlı tarihini batı kozmografya ve evrensel tarih geleneği çerçevesinde aktaran 16. yüzyıl kaynaklarının tipik bir örneğini oluşturur. Bu bağlamda, hem görsel betimleme hem de metinsel anlatı, Osmanlı kroniklerinden ziyade Avrupa merkezli algılar, sınırlı bilgiler ve dönemsel yorumlarla şekillenmiştir. Metinde Sultan Murad, babası Orhan Gazi’nin ardından tahta çıkan, cesur, çalışkan ve askeri disiplin bakımından güçlü bir hükümdar olarak tanımlanır. Aynı zamanda “hile ve gizleme ustası” olarak nitelendirilmesi, erken modern Avrupa metinlerinde Osmanlı yöneticilerine sıklıkla atfedilen siyasi kurnazlık ve pragmatizm söyleminin bir yansımasıdır. Bu tür ifadeler, tarihsel bir yargıdan çok, Osmanlıların Bizans karşısındaki yükselişini açıklamaya çalışan Batılı anlatı kalıplarını yansıtır. Gravüre eşlik eden metnin merkezinde, Bizans İmparatorluğu içindeki iktidar mücadelesi yer alır. Metin, Konstantinopolis’te aynı dönemde iki imparatorun bulunmasını ve bunların arasındaki şiddetli çekişmeyi, Osmanlıların Avrupa’ya geçişini mümkün kılan temel unsur olarak sunar. Zayıf durumda olan Bizans tarafının Sultan Murad’ı yardıma çağırması, Gelibolu üzerinden yapılan geçişin bir anlaşma çerçevesinde gerçekleştiğini vurgular. Bu anlatı, Osmanlıların Rumeli’ye girişini yalnızca askeri fetihlerle değil, diplomatik davetler ve ittifaklar yoluyla da gerçekleştirdiği fikrini öne çıkarır. Metnin devamında, Sultan Murad’ın verilen sözlere bağlı kalmaktan ziyade kendi çıkarlarını gözettiği, savaşı bilinçli olarak uzatarak Bizans güçlerinin zayıflamasını hedeflediği ifade edilir. Bu vurgu, Osmanlı ilerleyişini stratejik sabır ve fırsatçı siyaset üzerinden açıklayan Batılı tarih yazımı anlayışının tipik bir örneğidir. Aynı zamanda, Osmanlıların Balkanlar’da kalıcı hale gelişinin, Bizans dünyasındaki askeri ve siyasi çözülmeyle doğrudan ilişkilendirildiğini gösterir. . Gravürün kalın çizgileri, belirgin tarama dokuları ve neredeyse tüm alanı dolduran önden-dinamik duruşu, Rönesans dönemine ait ahşap baskı tekniğinin tipik özellikleridir. Bu gravür Sebastian Munster tarafından yazılan Cosmographia Universalis … adlı kitap ilk olarak 1544 yılında yayınlanmıştır. Kitap yıllar içinde birçok baskı ve revizyondan geçerek 16. yüzyılın en önemli coğrafya ve tarih eserlerinden biri haline gelmiştir. Coğrafya, kartografya, doğa tarihi ve antropoloji alanlarında zengin bilgiler içeren kitap, yüzyıllar boyunca bilim insanları, kaşifler ve haritacılar tarafından yaygın olarak başvuru kaynağı olarak kullanılmıştır. Bu kitabın Fransızca versiyonu 1552, 1556, 1560, 1565, 1568, 1575 yıllarında basılmıştır.